详细:
美国中文网实习记者段伊航报道 周三,纽约市主计长兰德举行少数族裔媒体圆桌会,介绍了市府推动改善非英语翻译正确性的措施,呼吁民众举报政府服务中的翻译问题,让语言不成为各族裔使用政府服务的障碍。
兰德表示,他十分理解少数族裔因为语言而无法接受服务的问题。
现场也有斯里兰卡裔记者表示,在他的社区,居民曾在电话报警时因为缺少僧伽罗语翻译者,所以不得不等待数个小时。
市议会2017年通过法律,要求所有市政府机构为不精通英文的民众提供交流和接受服务的机会。根据人口普查局2020年的调查显示,将近一半的纽约人在家里说英语以外的其他语言,25%的人口也就是180万人不精通英语。
此次主计长办公室对人力资源局的语言翻译服务进行了审计。兰德表示该机构的语言服务相比其他部门较为优秀,其200多种语言的口译服务,并将官方网站、自助服务机、宣传小册子上的内容翻译为包括中文、韩语、乌尔都语等的十种市长办公室“指定全市语言”(designated citywide languages)。
兰德希望能够通过审计,改善更多政府部门的语言服务,更好服务和修正翻译中的错误。
他呼吁纽约各族裔反馈遇到的语言服务问题,其中中文反馈网址如下:https://comptroller.nyc.gov/services/for-the-public/report-a-language-access-problem/translation/chinese/
